< Йов 23 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.

< Йов 23 >