< Йов 23 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
そこでヨブは答えて言った、
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。

< Йов 23 >