< Йов 23 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Then Job answered and said,
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
O that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
I would set my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.