< Йов 23 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
And Job answers and says:
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
“Also—today my complaint [is] bitter, My hand has been heavy because of my sighing.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
O that I had known—and I find Him, I come to His seat,
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
I arrange the cause before Him, And fill my mouth [with] arguments.
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
I know the words He answers me, And understand what He says to me.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Does He strive with me in the abundance of power? No! Surely He puts [it] in me.
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
There the upright reason with Him, And I escape from mine who is judging—forever.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
Behold, I go forward—and He is not, And backward—and I do not perceive Him.
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
[To] the left in His working—and I do not see, He is covered [on] the right, and I do not behold.
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
For He has known the way with me, He has tried me—I go forth as gold.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
My foot has laid hold on His step, I have kept His way, and do not turn aside,
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
The command of His lips, and I do not depart. I have laid up above my allotted portion The sayings of His mouth.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
And He [is] in one [mind], And who turns Him back? And His soul has desired—and He does [it].
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
For He completes my portion, And many such things [are] with Him.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Therefore, I am troubled at His presence, I consider, and am afraid of Him.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
And God has made my heart soft, And the Mighty has troubled me.
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness.”