< Йов 23 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Job replied,
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
“Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.

< Йов 23 >