< Йов 23 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Then Job answered and said,
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgement to an end.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
For he knows already my way; and he has tried me as gold.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.

< Йов 23 >