< Йов 23 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
約伯回答說:
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

< Йов 23 >