< Йов 23 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
А Иов в отговор рече:
2 „Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
3 О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
4 мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
5 Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
6 Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
7 Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
8 Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
9 дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
10 Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
11 Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
12 Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
14 Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
15 Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
16 Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
17 Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.