< Йов 22 >
1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.