< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.

< Йов 22 >