< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”

< Йов 22 >