< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”

< Йов 22 >