< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
“Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.

< Йов 22 >