< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.

< Йов 22 >