< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

< Йов 22 >