< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.

< Йов 22 >