< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Йов 22 >