< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is not your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
“Is not God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see. He walks on the vault of the sky.’
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
“Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”

< Йов 22 >