< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Weer nam Elifaz van Teman het woord, en sprak:
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
Handelt de mens soms ten bate van God? Neen, ten eigen bate is men wijs.
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Heeft de Almachtige er voordeel van, als ge vroom zijt, Of profijt, zo ge onberispelijk leeft?
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Bestraft Hij u soms om uw godsvrucht, Daagt Hij u daarom voor het gerecht?
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
Is het niet om uw grote boosheid, Om uw fouten, zonder eind?
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
Ja, zonder noodzaak neemt ge pand van uw broeders, En trekt de berooiden de kleren uit;
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
Den dorstige geeft ge geen water, Den hongerige onthoudt ge zijn brood.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
Den man met de vuist moet het land toebehoren, En de gunsteling moet het bewonen;
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
Maar de weduwen zendt ge zonder iets heen, De armen der wezen slaat ge stuk!
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
En daarom zijt ge van strikken omringd, Plotseling verbijsterd van schrik;
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Is uw licht verduisterd, zodat ge niet ziet, Slaat de stortvloed over u heen!
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
Woont God niet hoog in de hemel? Zie eens, hoe hoog de sterren staan!
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
Maar gij besluit er uit: Wat kan God weten, Of richten door de wolken heen?
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Het zwerk is een sluier voor Hem, zodat Hij niet ziet, Hij wandelt rond op het hemelgewelf.
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
Wilt ge de weg van vroeger bewandelen Die de boosdoeners hebben betreden:
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Die vóór hun tijd zijn weggesleurd, Toen de vloed hun grondvesten wegspoelde?
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Die tot God durfden zeggen: Weg van ons! Wat kan de Almachtige ons doen?
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
Hij had hun huizen met voorspoed gevuld, En Zich niet met de plannen der bozen bemoeid.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
De vromen zien het met vreugde, De onschuldige drijft de spot met hen:
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
"Waarachtig, hun have vernield, Hun overvloed door het vuur verteerd!"
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Verzoen u met Hem, dan leeft ge in vrede, Dan wordt uw rijkdom weer groot;
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Neem de onderrichting aan uit zijn mond, En bewaar zijn woord in uw hart.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
Wanneer ge vol ootmoed u tot den Almachtige bekeert, De ongerechtigheid uit uw tent verwijdert:
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
Dan zult ge het goud als stof gaan schatten, Het Ofirgoud als kiezel der beken.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
Dan zult ge u in den Almachtige verlustigen, En uw aanschijn verheffen tot God.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
Dan zult ge Hem roepen: Hij zal u verhoren, En ge zult Hem dankoffers brengen;
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
Onderneemt ge iets, het komt tot stand, En het licht zal uw wegen bestralen!
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
Want Hij vernedert de trots, Maar redt, wie de ogen neerslaat;
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
Hij verlost den onschuldige: Door de reinheid uwer handen wordt ook gij dus verlost!

< Йов 22 >