< Йов 20 >

1 Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 „Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
4 Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
¿No sabes esto que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
5 бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
Como sueño volará, y no será hallado; y se disipará como visión nocturna.
9 Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
El ojo que le habrá visto, nunca más le vera; ni su lugar le echará más de ver.
10 Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.
11 Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
12 Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
14 дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.
16 Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.
17 Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
18 ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
21 Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
No quedó nada que no comiese; por tanto su bien no será durable.
22 Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.
24 Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel; sobre él vendrán terrores.
26 Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos; fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.

< Йов 20 >