< Йов 20 >

1 Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 „Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Йов 20 >