< Йов 20 >

1 Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 „Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.

< Йов 20 >