< Йов 20 >
1 Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 „Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino