< Йов 20 >
1 Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 „Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
8 Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라
24 Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라