< Йов 20 >
1 Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 „Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.