< Йов 20 >

1 Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 „Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< Йов 20 >