< Йов 20 >

1 Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 „Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”

< Йов 20 >