< Йов 18 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.