< Йов 18 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.

< Йов 18 >