< Йов 18 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Йов 18 >