< Йов 18 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
[Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.]

< Йов 18 >