< Йов 18 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을것이며
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라