< Йов 18 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.

< Йов 18 >