< Йов 18 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”