< Йов 18 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.

< Йов 18 >