< Йов 18 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.