< Йов 18 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.