< Йов 18 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
till where? to set: make [emph?] snare to/for speech to understand and after to speak: speak
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
why? to devise: think like/as animal to defile in/on/with eye: seeing your
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
to tear soul: myself his in/on/with face: anger his because you to leave: forsake land: country/planet and to proceed rock from place his
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
also light wicked to put out and not to shine flame fire his
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
light to darken in/on/with tent his and lamp his upon him to put out
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
be distressed step strength his and to throw him counsel his
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
for to send: depart in/on/with net in/on/with foot his and upon latticework to go: walk
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
to grasp in/on/with heel snare to strengthen: hold upon him snare
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
to hide in/on/with land: soil cord his and snare his upon path
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
around: side to terrify him terror and to scatter him to/for foot his
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
to be hungry strength his and calamity to establish: prepare to/for stumbling his
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
to eat alone: pole skin his to eat alone: pole his firstborn death
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
to tear from tent his confidence his and to march him to/for king terror
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
to dwell in/on/with tent his from without to/for him to scatter upon pasture his brimstone
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
from underneath: under root his to wither and from above to languish foliage his
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
memorial his to perish from land: country/planet and not name to/for him upon face: surface outside
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
to thrust him from light to(wards) darkness and from world to wander him
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
not offspring to/for him and not progeny in/on/with people his and nothing survivor in/on/with sojourning his
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
upon day: today his be desolate: appalled last and eastern to grasp shuddering
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
surely these tabernacle unjust and this place not to know God