< Йов 18 >
1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.