< Йов 17 >
1 Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol )
14 кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol )