< Йов 17 >

1 Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol h7585)
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol h7585)
14 кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol h7585)
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol h7585)

< Йов 17 >