< Йов 17 >
1 Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )