< Йов 17 >

1 Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol h7585)
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
14 кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol h7585)
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)

< Йов 17 >