< Йов 17 >
1 Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
2 Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
3 Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
4 Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
5 Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
6 М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
7 Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
8 Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
9 Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
10 Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
11 Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
12 Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
13 Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol )
14 кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
15 Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
16 Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol )