< Йов 16 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
and to answer Job and to say
2 „Астфел де лукрурь ам аузит еу дес; вой тоць сунтець ниште мынгыеторь супэрэчошь.
to hear: hear like/as these many to be sorry: comfort trouble all your
3 Кынд се вор сфырши ачесте ворбе ын вынт? Ши пентру че атыта супэраре ын рэспунсуриле тале?
end to/for word spirit: breath or what? be sick you for to answer
4 Ка вой аш ворби еу де аць фи ын локул меу? В-аш коплеши ку ворбе, аш да дин кап ла вой?
also I like/as you to speak: speak if there soul: myself your underneath: instead soul: myself my to unite upon you in/on/with speech and to shake upon you in/at/by head my
5 В-аш мынгыя ку гура ши аш мишка дин бузе ка сэ вэ ушурез дуреря?
to strengthen you in/at/by lip my and solace lips my to withhold
6 Дакэ ворбеск, дуреря ну ми с-алинэ, яр дакэ так, ку че се микшорязэ?
if to speak: speak not to withhold pain my and to cease what? from me to go: went
7 Дар акум, вай! Ел м-а сторс де путерь… Мь-ай пустиит тоатэ каса!
surely now be weary me be desolate: destroyed all congregation my
8 М-ай апукат ка пе ун виноват – довадэ слэбичуня мя, каре се ридикэ ши мэ ынвинуеште ын фацэ.
and to seize me to/for witness to be and to arise: attack in/on/with me lie my in/on/with face my to answer
9 Мэ сфышие ши мэ урмэреште ын мыния Луй, скрышнеште дин динць ымпотрива мя, мэ ловеште ши мэ стрэпунӂе ку привиря Луй.
face: anger his to tear and to hate me to grind upon me in/on/with tooth his enemy my to sharpen eye his to/for me
10 Ей дескид гура сэ мэ мэнынче, мэ окэрэск ши мэ бат песте ображь, се ынвершунязэ ку тоций дупэ мине.
to open upon me in/on/with lip their in/on/with reproach to smite jaw my unitedness upon me to fill [emph?]
11 Думнезеу мэ ласэ ла бунул плак ал челор нелеӂюиць ши мэ арункэ ын мыниле челор рэй.
to shut me God to(wards) unjust one and upon hand wicked to wring me
12 Ерам лиништит ши м-а скутурат, м-а апукат де чафэ ши м-а здробит, а трас асупра мя ка ынтр-о цинтэ.
at ease to be and to break me and to grasp in/on/with neck my and to shatter me and to arise: establish me to/for him to/for guardhouse
13 Сэӂециле Луй мэ ынконжоарэ дин тоате пэрциле. Ел Ымь стрэпунӂе рэрункий фэрэ милэ, ымь варсэ феря пе пэмынт,
to turn: surround upon me archer his to cleave kidney my and not to spare to pour: pour to/for land: soil gall my
14 мэ фрынӂе букэць, букэць, Се арункэ асупра мя ка ун рэзбойник.
to break through me breach upon face of breach to run: run upon me like/as mighty man
15 Мь-ам кусут ун сак пе пеле ши мь-ам прэвэлит капул ын цэрынэ.
sackcloth to sew upon skin my and to thrust in/on/with dust horn my
16 Плынсул мь-а ынрошит фаца ши умбра морций есте пе плеоапеле меле.
face my (be red *Q(K)*) from weeping and upon eyelid my shadow
17 Тотушь н-ам фэкут ничо нелеӂюире ши ругэчуня мя тотдяуна а фост куратэ.
upon not violence in/on/with palm my and prayer my pure
18 Пэмынтуле, ну-мь акопери сынӂеле, ши ваетеле меле сэ н-айбэ марӂине!
land: soil not to cover blood my and not to be place to/for outcry my
19 Кяр акум Марторул меу есте ын чер, Апэрэторул меу есте ын локуриле ыналте.
also now behold in/on/with heaven witness my and advocate my in/on/with height
20 Приетений мей рыд де мине, дар еу мэ рог луй Думнезеу, ку лакримь,
to mock me neighbor my to(wards) god to drip eye my
21 сэ факэ дрептате омулуй ынаинтя луй Думнезеу ши фиулуй омулуй ымпотрива приетенилор луй.
and to rebuke to/for great man with god and son: child man to/for neighbor his
22 Кэч нумэрул анилор мей се апропие де сфыршит ши мэ вой дуче пе о кэраре де унде ну мэ вой май ынтоарче.
for year number to come and way not to return: return to go: went

< Йов 16 >