< Йов 16 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
But Job answered and said:
2 „Астфел де лукрурь ам аузит еу дес; вой тоць сунтець ниште мынгыеторь супэрэчошь.
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
3 Кынд се вор сфырши ачесте ворбе ын вынт? Ши пентру че атыта супэраре ын рэспунсуриле тале?
Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
4 Ка вой аш ворби еу де аць фи ын локул меу? В-аш коплеши ку ворбе, аш да дин кап ла вой?
I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
5 В-аш мынгыя ку гура ши аш мишка дин бузе ка сэ вэ ушурез дуреря?
I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
6 Дакэ ворбеск, дуреря ну ми с-алинэ, яр дакэ так, ку че се микшорязэ?
If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
7 Дар акум, вай! Ел м-а сторс де путерь… Мь-ай пустиит тоатэ каса!
For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
8 М-ай апукат ка пе ун виноват – довадэ слэбичуня мя, каре се ридикэ ши мэ ынвинуеште ын фацэ.
Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
9 Мэ сфышие ши мэ урмэреште ын мыния Луй, скрышнеште дин динць ымпотрива мя, мэ ловеште ши мэ стрэпунӂе ку привиря Луй.
His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Ей дескид гура сэ мэ мэнынче, мэ окэрэск ши мэ бат песте ображь, се ынвершунязэ ку тоций дупэ мине.
They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
11 Думнезеу мэ ласэ ла бунул плак ал челор нелеӂюиць ши мэ арункэ ын мыниле челор рэй.
God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
12 Ерам лиништит ши м-а скутурат, м-а апукат де чафэ ши м-а здробит, а трас асупра мя ка ынтр-о цинтэ.
I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
13 Сэӂециле Луй мэ ынконжоарэ дин тоате пэрциле. Ел Ымь стрэпунӂе рэрункий фэрэ милэ, ымь варсэ феря пе пэмынт,
His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 мэ фрынӂе букэць, букэць, Се арункэ асупра мя ка ун рэзбойник.
He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
15 Мь-ам кусут ун сак пе пеле ши мь-ам прэвэлит капул ын цэрынэ.
I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
16 Плынсул мь-а ынрошит фаца ши умбра морций есте пе плеоапеле меле.
My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
17 Тотушь н-ам фэкут ничо нелеӂюире ши ругэчуня мя тотдяуна а фост куратэ.
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
18 Пэмынтуле, ну-мь акопери сынӂеле, ши ваетеле меле сэ н-айбэ марӂине!
O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
19 Кяр акум Марторул меу есте ын чер, Апэрэторул меу есте ын локуриле ыналте.
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
20 Приетений мей рыд де мине, дар еу мэ рог луй Думнезеу, ку лакримь,
My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
21 сэ факэ дрептате омулуй ынаинтя луй Думнезеу ши фиулуй омулуй ымпотрива приетенилор луй.
O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
22 Кэч нумэрул анилор мей се апропие де сфыршит ши мэ вой дуче пе о кэраре де унде ну мэ вой май ынтоарче.
For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.