< Йов 16 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Then Job answered and said:
2 „Астфел де лукрурь ам аузит еу дес; вой тоць сунтець ниште мынгыеторь супэрэчошь.
I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
3 Кынд се вор сфырши ачесте ворбе ын вынт? Ши пентру че атыта супэраре ын рэспунсуриле тале?
Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 Ка вой аш ворби еу де аць фи ын локул меу? В-аш коплеши ку ворбе, аш да дин кап ла вой?
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
5 В-аш мынгыя ку гура ши аш мишка дин бузе ка сэ вэ ушурез дуреря?
I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
6 Дакэ ворбеск, дуреря ну ми с-алинэ, яр дакэ так, ку че се микшорязэ?
Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
7 Дар акум, вай! Ел м-а сторс де путерь… Мь-ай пустиит тоатэ каса!
But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
8 М-ай апукат ка пе ун виноват – довадэ слэбичуня мя, каре се ридикэ ши мэ ынвинуеште ын фацэ.
And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
9 Мэ сфышие ши мэ урмэреште ын мыния Луй, скрышнеште дин динць ымпотрива мя, мэ ловеште ши мэ стрэпунӂе ку привиря Луй.
He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Ей дескид гура сэ мэ мэнынче, мэ окэрэск ши мэ бат песте ображь, се ынвершунязэ ку тоций дупэ мине.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
11 Думнезеу мэ ласэ ла бунул плак ал челор нелеӂюиць ши мэ арункэ ын мыниле челор рэй.
God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
12 Ерам лиништит ши м-а скутурат, м-а апукат де чафэ ши м-а здробит, а трас асупра мя ка ынтр-о цинтэ.
I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
13 Сэӂециле Луй мэ ынконжоарэ дин тоате пэрциле. Ел Ымь стрэпунӂе рэрункий фэрэ милэ, ымь варсэ феря пе пэмынт,
His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 мэ фрынӂе букэць, букэць, Се арункэ асупра мя ка ун рэзбойник.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 Мь-ам кусут ун сак пе пеле ши мь-ам прэвэлит капул ын цэрынэ.
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
16 Плынсул мь-а ынрошит фаца ши умбра морций есте пе плеоапеле меле.
My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Тотушь н-ам фэкут ничо нелеӂюире ши ругэчуня мя тотдяуна а фост куратэ.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Пэмынтуле, ну-мь акопери сынӂеле, ши ваетеле меле сэ н-айбэ марӂине!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
19 Кяр акум Марторул меу есте ын чер, Апэрэторул меу есте ын локуриле ыналте.
Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
20 Приетений мей рыд де мине, дар еу мэ рог луй Думнезеу, ку лакримь,
Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
21 сэ факэ дрептате омулуй ынаинтя луй Думнезеу ши фиулуй омулуй ымпотрива приетенилор луй.
That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
22 Кэч нумэрул анилор мей се апропие де сфыршит ши мэ вой дуче пе о кэраре де унде ну мэ вой май ынтоарче.
For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.

< Йов 16 >