< Йов 16 >
1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 „Астфел де лукрурь ам аузит еу дес; вой тоць сунтець ниште мынгыеторь супэрэчошь.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Кынд се вор сфырши ачесте ворбе ын вынт? Ши пентру че атыта супэраре ын рэспунсуриле тале?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Ка вой аш ворби еу де аць фи ын локул меу? В-аш коплеши ку ворбе, аш да дин кап ла вой?
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 В-аш мынгыя ку гура ши аш мишка дин бузе ка сэ вэ ушурез дуреря?
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 Дакэ ворбеск, дуреря ну ми с-алинэ, яр дакэ так, ку че се микшорязэ?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Дар акум, вай! Ел м-а сторс де путерь… Мь-ай пустиит тоатэ каса!
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 М-ай апукат ка пе ун виноват – довадэ слэбичуня мя, каре се ридикэ ши мэ ынвинуеште ын фацэ.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Мэ сфышие ши мэ урмэреште ын мыния Луй, скрышнеште дин динць ымпотрива мя, мэ ловеште ши мэ стрэпунӂе ку привиря Луй.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Ей дескид гура сэ мэ мэнынче, мэ окэрэск ши мэ бат песте ображь, се ынвершунязэ ку тоций дупэ мине.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Думнезеу мэ ласэ ла бунул плак ал челор нелеӂюиць ши мэ арункэ ын мыниле челор рэй.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Ерам лиништит ши м-а скутурат, м-а апукат де чафэ ши м-а здробит, а трас асупра мя ка ынтр-о цинтэ.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 Сэӂециле Луй мэ ынконжоарэ дин тоате пэрциле. Ел Ымь стрэпунӂе рэрункий фэрэ милэ, ымь варсэ феря пе пэмынт,
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 мэ фрынӂе букэць, букэць, Се арункэ асупра мя ка ун рэзбойник.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 Мь-ам кусут ун сак пе пеле ши мь-ам прэвэлит капул ын цэрынэ.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 Плынсул мь-а ынрошит фаца ши умбра морций есте пе плеоапеле меле.
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 Тотушь н-ам фэкут ничо нелеӂюире ши ругэчуня мя тотдяуна а фост куратэ.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 Пэмынтуле, ну-мь акопери сынӂеле, ши ваетеле меле сэ н-айбэ марӂине!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Кяр акум Марторул меу есте ын чер, Апэрэторул меу есте ын локуриле ыналте.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Приетений мей рыд де мине, дар еу мэ рог луй Думнезеу, ку лакримь,
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 сэ факэ дрептате омулуй ынаинтя луй Думнезеу ши фиулуй омулуй ымпотрива приетенилор луй.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Кэч нумэрул анилор мей се апропие де сфыршит ши мэ вой дуче пе о кэраре де унде ну мэ вой май ынтоарче.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.