< Йов 15 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 „Се каде сэ дя ынцелептул ка рэспунс ынцелепчуне дешартэ? Сау сэ-шь умфле пептул ку вынт де рэсэрит?
¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
3 Сэ се апере прин кувинте каре н-ажутэ ла нимик ши прин кувынтэрь каре ну служеск ла нимик?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Ту нимичешть кяр ши фрика де Думнезеу, нимичешть орьче симцире де евлавие фацэ де Думнезеу.
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Нелеӂюиря та ыць кырмуеште гура ши ымпрумуць ворбиря оаменилор виклень.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Ну еу, чи гура та те осындеште, бузеле тале мэртурисеск ымпотрива та.
Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
7 Ту ешть омул каре с-а нэскут ынтый? Те-ай нэскут ту ынаинтя дялурилор?
¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8 Ай фост ту ла сфатуриле луй Думнезеу ши ай сорбит дин еле ынцелепчуне пентру тине?
¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Че штий ту ши сэ ну штим ши ной? Че куноштинцэ ай ту пе каре сэ н-о авем ши ной?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 Ынтре ной сунт перь албь, бэтрынь, оамень май ынзилиць декыт татэл тэу.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Пуцин лукру сунт мынгыериле луй Думнезеу пентру тине ши кувинтеле каре-ць ворбеск атыт де блынд…?
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 Ынкотро те траӂе инима ши че ынсямнэ ачастэ привире цинтэ а окилор тэй?
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 Че, ымпотрива луй Думнезеу ыць ындрепць ту мыния ши-ць ес дин гурэ кувинте ка ачестя?
que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
14 Че есте омул, ка сэ фие курат? Ши поате чел нэскут дин фемее сэ фие фэрэ приханэ?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын сфинций Сэй, дакэ нич черуриле ну сунт курате ынаинтя Луй,
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
16 ку кыт май пуцин фиинца урычоасэ ши стрикатэ – омул, каре бя нелеӂюиря ка апа!
¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 Вряу сэ те ынвэц, аскултэ-мэ! Вой историси че ам вэзут,
Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
18 че ау арэтат ынцелепций, че ау дескоперит ей, аузинд де ла пэринций лор,
lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 кэрора сингурь ли се дэдусе цара ши принтре каре ничун стрэин ну венисе ынкэ.
a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Омул чел рэу ышь дуче ын нелиниште тоате зилеле веций, тоць аний де каре аре парте чел нелеӂюит.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Ципете де спаймэ рэсунэ ла урекиле луй: Ын мижлокул феричирий луй, пустииторул се ва арунка асупра луй.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
22 Ел ну траӂе нэдежде сэ скапе де ынтунерик, веде сабия каре-л аменинцэ;
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
23 аляргэ ынкоаче ши ынколо сэ кауте пыне, штие кэ-л аштяптэ зиуа ынтунерикулуй.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Неказул ши нелиништя ыл ынспэймынтэ ши се арункэ асупра луй ка ун ымпэрат гата де луптэ.
Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 Кэч а ридикат мына ымпотрива луй Думнезеу, с-а ымпотривит Челуй Атотпутерник
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 ши а авут ындрэзняла сэ се нэпустяскэ асупра Луй ку партя чя май таре а скутурилор луй.
él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
27 Авя фаца акоперитэ ку грэсиме, коапселе ынкэркате ку осынзэ
porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
28 ши локуя ын четэць нимичите, ын касе пэрэсите, сортите сэ фие дэрымате.
y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Ну се ва май ымбогэци, аверя ну-й ва креште ши авуция ну се ва май ынтинде пе пэмынт.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Ну ва путя еши дин ынтунерик, флакэра ый ва арде млэдицеле, ши Думнезеу ыл ва перде ку суфларя гурий Луй.
No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Дакэ се ынкреде ын рэу, се ыншалэ, кэч рэул ый ва фи рэсплата.
No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
32 Еа ва вени ынаинте де капэтул зилелор луй, ши рамура луй ну ва май ынверзи.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Ва фи ка о вицэ деспуятэ де роаделе ей ынкэ верзь, ка ун мэслин але кэруй флорь ау кэзут.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 Кэч каса челуй нелеӂюит ва ажунӂе стярпэ ши кортул омулуй стрикат ыл ва мынка фокул.
Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 Ел зэмислеште рэул ши наште рэул; ын сынул луй коаче роаде каре-л ыншалэ.”
Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Йов 15 >