< Йов 13 >
1 Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
“İşte, gözlerim her şeyi gördü, Kulağım duydu, anladı.
2 Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
Sizin bildiğinizi ben de biliyorum, Sizden aşağı kalmam.
3 Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
Ama ben Her Şeye Gücü Yeten'le konuşmak, Davamı Tanrı'yla tartışmak istiyorum.
4 Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
Sizlerse yalan düzüyorsunuz, Hepiniz değersiz hekimlersiniz.
5 О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
Keşke büsbütün sussanız! Sizin için bilgelik olurdu bu.
6 Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
Şimdi davamı dinleyin, Yakınmama kulak verin.
7 Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz? O'nun adına yalan mı söyleyeceksiniz?
8 Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
O'nun tarafını mı tutacaksınız? Tanrı'nın davasını mı savunacaksınız?
9 Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur? İnsanları aldattığınız gibi O'nu da mı aldatacaksınız?
10 Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
Gizlice O'nun tarafını tutarsanız, Kuşkusuz sizi azarlar.
11 Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
O'nun görkemi sizi yıldırmaz mı? Dehşeti üzerinize düşmez mi?
12 Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
Anlattıklarınız kül kadar değersizdir, Savunduklarınızsa çamurdan farksız.
13 Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
“Susun, bırakın ben konuşayım, Başıma ne gelirse gelsin.
14 Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
Hayatım tehlikeye girecekse girsin, Canım zora düşecekse düşsün.
15 Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
Beni öldürecek, umudum kalmadı, Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım.
16 Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
Aslında bu benim kurtuluşum olacak, Çünkü tanrısız bir adam O'nun karşısına çıkamaz.
17 Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
Sözlerimi iyi dinleyin, Kulaklarınızdan çıkmasın söyleyeceklerim.
18 Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
İşte davamı hazırladım, Haklı çıkacağımı biliyorum.
19 Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
Kim suçlayacak beni? Biri varsa susar, son soluğumu veririm.
20 Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
“Yalnız şu iki şeyi lütfet, Tanrım, O zaman kendimi senden gizlemeyeceğim:
21 Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
Elini üstümden çek Ve dehşetinle beni yıldırma.
22 Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
Sonra beni çağır, yanıtlayayım, Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla.
23 Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
Suçlarım, günahlarım ne kadar? Bana suçumu, günahımı göster.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
Niçin yüzünü gizliyorsun, Beni düşman gibi görüyorsun?
25 Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
Rüzgarın sürüklediği yaprağa dönmüşüm, Beni mi korkutacaksın? Kuru samanı mı kovalayacaksın?
26 Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
Çünkü hakkımda acı şeyler yazıyor, Gençliğimde işlediğim günahları bana miras veriyorsun.
27 Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor, İzimi sürüyorsun.
28 кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?
“Oysa insan telef olmuş, çürük bir şey, Güve yemiş giysi gibidir.